André Lefevere
303 Followers
Recent papers in André Lefevere
[Capítulo 1- Introdução] A presente dissertação propõe-se a depreender as imagens do gaúcho Martín Fierro projetadas pelas reescritas brasileiras da obra Martín Fierro, de José Hernández. Com base nos Estudos Descritivos da Tradução e nos... more
This study explores the role that translation has played in the introduction and importation of chick lit as a literary genre in the Turkish literary system. The study acknowledges chick lit as a literary genre and presents the... more
The paper aims at a comparative analysis of four Polish retranslations of Heart of Darkness, not to show the diff erences but to reveal the procedures and techniques by means of which translators, editors, and publishers refract... more
Bu çalışmada çeviride ideoloji üzerinde durulmuştur. Genel olarak ideoloji kavramı hakkında bilgi verildikten sonra, Manipülasyon Ekolünü ntemsilcilerinden, Belçikalı çeviribilimci Andre Lefevere'nin yaklaşımı doğrultusunda Rudyard... more
The earliest Marathi commentary on the Bhagwad Gita known as the Dnyaneshwari, the Dnyanadevi or the Bhavarth Deepika (A.D. 1290) by Dnyaneshwar or Dnyanadev (1275- 1293 AD ) is one of the essential religious and spiritual texts in... more
Este estudo, primeiramente, apresenta uma discussão fundamentada na teoria e na experiência, tendo como temática central a tradução cultural. Deste modo, as discussões aqui desenvolvidas apontam a afinidade existente entre os Estudos da... more
Çeviri kendi başına inkişaf eden bir olgu değildir. Mutlaka onu ortaya çıkarıcı bir takım gerekçeler söz konusudur. Bunlar coğrafi, tarihi, siyasi, ticari ve sosyal gerekçeler gibi bir ya da birden çok üst başlıklarla ifade edilebilir.... more
The present study begins with a brief translation history of Ernest Hemingway's A Farewell to Arms in France, Italy, and Spain, showing that, due to the novel's anti-war and anti-fascist nature, in many cases its translations were shaped... more
The present thesis concentrates on the significance of the textual interplay of translators and editors in the context of an editing process relating to a contemporary project of translating Shakespeare’s dramatic works into Finnish. The... more
This paper discusses the creation of a comic book version of Pride and Prejudice published in Taiwan (2015), and explores how verbal and non-verbal semiotics are combined to represent the characters' personalities in the process of... more
En este artículo me enfoco en el caso de autotraducción de la escritora puertorriqueña Rosario Ferré. Por un lado, abordo los cambios significativos que su obra experimenta en varias dimensiones: lingüística, cultural e ideológica. Aquí... more
The free flaunt of translator’s language and applying rewriting elements is one of the most important reasons for the emergence of authorship translation approach in Persian literature and classic Arabic. In this approach, just like free... more
APA: Ergil, B. (2020). Batı kanonu hayal perdesinde: Tiyatrotem yeniden yazım ve yeniden çevirilerinde "absürd", "tragedya" ve "komedya" kavramlarının dönüşümü. Dünya Dilleri, Edebiyatları ve Çeviri Çalışmaları Dergisi, 1(1), 26-58.... more
Like Joseph Conrad’s Heart of Darkness (1899), S. Yizhar’s Khirbet Khiz’ah (1949) has been read locally as embodying liberal ideals of empathy. Some Hebrew writers further believed that Yizhar’s text positively inclined Arabic-language... more
En este artículo me enfoco en el caso de autotraducción de la escritora puertorriqueña Rosario Ferré. Por un lado, abordo los cambios significativos que su obra experimenta en varias dimensiones: lingüística, cultural e ideológica. Aquí... more
Bu çalışmada Henry C. Link tarafından kaleme alınan The Return to Religion başlıklı metnin iki farklı çevirisi yan metinler üzerinden incelenmiştir. Andre Lefevere'in patronage (patronaj) kavramı çalışmanın kuramsal çerçevesini... more
El Théâtre Espagnol de Simon-Nicolas-Henri Linguet, publicado en París en 1770, proporciona al público francés una recolección bastante amplia de traducciones de obras enteras, cubriendo todo el siglo XVII, desde Lope hasta Bances... more
[Capítulo 4: Aspectos ideológicos] A presente dissertação propõe-se a depreender as imagens do gaúcho Martín Fierro projetadas pelas reescritas brasileiras da obra Martín Fierro, de José Hernández. Com base nos Estudos Descritivos da... more
[Capítulo 5: Aspectos poetológicos] A presente dissertação propõe-se a depreender as imagens do gaúcho Martín Fierro projetadas pelas reescritas brasileiras da obra Martín Fierro, de José Hernández. Com base nos Estudos Descritivos da... more
Within translation studies, much emphasis has historically been placed on the agency of translators. By comparison, the subject of patronage has enjoyed relatively limited engagement. Andre Lefevere’s discussions remain the discipline’s... more
[Sumário de dissertação de mestrado] A presente dissertação propõe-se a depreender as imagens do gaúcho Martín Fierro projetadas pelas reescritas brasileiras da obra Martín Fierro, de José Hernández. Com base nos Estudos Descritivos da... more