Магдар про Филимонова: У нас под крылом – солнце Соглашусь с прошлыми комментами - "шо" в речи на верассиийском языке выглядит совершенно нелепо. Автор вообще не представляет, как способ изучения иностранного языка влияет на речь изучающего. Вы можете говорить по-русски "что", "че", "шо" и даже "чегось", по-английски это всегда будет "What is it?" , если вы изучаете нормативный английский с преподавателем - как собственно в нашем случае. Для того, чтобы найти в верассийском эквивалент этого "Шоб", Гг-ня должна была изучать язык в языковой среде в глухой деревне, ну или пройти спецкурс по верассийскому просторечью. Ей просто негде было выучить все то, что автор ее заставляет говорить. Пусть примитивней, пусть грубее, но она должна говорить почти так же как сестра, потому что учили их одинаково. Поставлю неплохо, книга в целом читабельна, но вот этот лингвистический ляп очень раздражает.
На счет "отстоять свою страну" - это вообще не про Среднюю Азию, а про вторую мировую (не про текущие события, а про глобальную цель героя).
Антисемитизма тоже не заметил. И вообще книга без какой-либо политоты.
SeregaZ про Ровская: Симбионт (СИ) Аннотация заманивает. Хотя, я что-то сумлеваюсь, что под "многомужеством" понимается именно оно - скорее, речь про число половых партнеров, а это немного другое.
Начало текста несколько разочаровало. Снова та же схема: подробное описание предсмертных мучений, потом, бац, перерождение...
Мне больше нравится, когда автор сразу погружает в новый мир, а неясности постепенно объясняет при помощи флешбеков, то есть воспоминаний. Ведь по сути, никого не волнует, что там было до того, как попаданец попал в попаданство. Вот и выходит, что читатель начинает с унылой, грустной и трагической истории про неудачника/неудачницу, склеивших ласты в нашем бренном мире. Затем идёт описание небесной канцелярии... И хочется либо бросить чтение, либо промотать.
Поэтому, оценка "неплохо" - ибо не уверен, дочитаю ли.
Xeex12 про Март: Падение Империи. Часть первая Неплохо написано. Правда разрушение империи и даже слом сложившейся системы террористом-одиночкой - нереально. Разве что этот слом и разрушение давно назрели под давлением объективных процессов-ну там производственные отношения, урбанизация, демографическое давление..факторов может быть вагон. Тогда и одиночка может стать соломинкой на верблюде. Ну как торговец фруктами в Тунисе, единственной жетвой террора которого стал он сам.
Ну так в выдуманном то мире ничего не шатается и предпосылок вот вообще не видать-элита кайфует, причиняя насилие, стадо кайфует, получая его. Когда одиночку будут жечь на площади, спасаемые им простолюдины будут подбрасывать дровишки.
2-Kaineko А кроме проекции других механизмов вы не предусматриваете? Например "Русские всегда или почти всегда грабят, убивают и насилуют, когда есть такая возможность и нет ограничений, поэтому давайте накидаем трупов на территории, которую они оккупировали."?
Билл Поуху про Риддер: Ложная девятка, часть третья Странно, что герой книги не стал делать даже попыток спасти СССР, оказывается он мечтает о скором начале перестроечного бардака в стране, чтобы была возможность свалить за бугор, туда, где денег больше. Странно, что с такой логикой он не удрал, когда была возможность. Ведь в девяностых годах отношение к таким невозвращенцам переменилось и они стали считаться вполне приличными людьми. Вспомним того же Могильного
Gangnus про Богданова: Другими словами. Тайная жизнь английского языка "Естественный пол остался единственным фактором, определяющим род английских существительных."
Ну да, ну да. Например, ship, England. Причем, я не верю, что автор не знает об обязательном женском роде для лирического изображения неодушевленных существительных. Это - информация школьного уровня. Тут именно небрежность автора. Небрежность недопустимая - заведомо ложная информация подается, как абсолютное правило.
И таких небрежностей - много. Например, иногда, говоря об "английском слове", имеется в виду британский, а иногда - американский вариант. Без пояснений - читатель узнает о такой детали только глянув в словарь. А рассуждения вокруг слова ведутся, полностью игнорируя диалект. А в соседней главе - вдруг другое слово именно исследуется с подробнейшим разложением по диалектам.
Автор, своей способностью произвольно вспоминать и забывать существенные детали, напоминает ChatGpt. Получается печально - как можно читать популярную книгу, в которой так небрежно относятся к фактам? Это что - реально проверять каждый факт, выдаваемый автором?
И проработка качества текста тоже сильно варьируется. Есть кусочки, написанные интересно, а есть - растянутые и скучные.
Не ставлю двойку только за энтузиазм.
Когда-то проекция казалась мне забавным психологическим казусом. Но нет, для многих людей, и целых стран, это чуть ли не основной способ построения картины мира. "Мы палачи, садисты и убийцы - раскидаем убитых по селу, и скажем, что это русские сделали. Ачотакова?" "Нам непереносима мысль, что русские могут жить хорошо, а то и лучше нас - значит, они нам завидуют и хотят убить."
---
По книжке позже.
Последние комментарии
7 минут 48 секунд назад
12 минут 44 секунды назад
16 минут 34 секунды назад
22 минуты 48 секунд назад
25 минут 31 секунда назад
26 минут 40 секунд назад
27 минут 36 секунд назад
29 минут 11 секунд назад
29 минут 25 секунд назад
32 минуты 53 секунды назад