Windfall for hedge funds and Russian banks as IMF rescues Ukraine
(IMFのウクライナ救済でヘッジファンドと露系銀行に棚ボタ)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 7:49PM GMT 27 Mar 2014
(IMFのウクライナ救済でヘッジファンドと露系銀行に棚ボタ)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 7:49PM GMT 27 Mar 2014
Ukraine's premier said his country was "on the edge of economic and financial bankruptcy", but will comply with demands for drastic austerity
ウクライナ首相曰く、祖国は「経済、金融破綻寸前」だそうですが、抜本的緊縮財政実施の要求に従うそうです。
Ukraine has secured an emergency bail-out of up to $18bn (£10.9bn) from the International Monetary Fund to stave off imminent default but will see no debt relief and will be forced to slash spending amid dangerous civil conflict.
ウクライナが目の前に迫るデフォルトを回避するための最高180億ドルの緊急支援融資をIMFから確保しましたが、債務免除は受けられない上に、危険な内戦の真っ只中で支出削減を強制されることになります。
Critics say the package may be too small to stabilise the country as it spirals into depression with wafer-thin foreign reserves, and braces for a fuel shock as Russia's Gazprom doubles the cost of energy in a move described by Washington as political harassment.
批判者は、ウクライナは殆ど外貨準備もなく不況に突入しつつあり、更に米政府が政治的ハラスメントと呼ぶ動きの中で、ロシアのガスプロムがエネルギー・コストを倍に引き上げるという燃料ショックに身構えている最中であり、こんな規模の支援策では安定させられないだろうとしています。
Arseny Yatseniuk, Ukraine's premier, said his country was "on the edge of economic and financial bankruptcy", yet vowed to comply with demands for drastic austerity – including a 50pc rise in fuel prices – even if this proved a "kamikaze" mission.
アルセニー・ヤツェニュク首相は、祖国は「経済、金融破綻寸前」だと述べながらも、これが「神風」ミッションだとしても、抜本的緊縮財政(燃料価格の50%引き上げを含む)実施の要求に従うと誓いました。
There will be no haircuts for creditors under the deal, unlike the EU-IMF formula in Greece and Cyprus. This amounts to a bail-out for Russian state banks and Western funds accused of propping up the previous regime and for vulture funds that bought Ukrainian debt cheaply for quick gain.
EU・IMFトロイカのギリシャ、キプロス支援策とは異なり、この支援策で債権者へのヘアカットはありません。
これは、前政権を支援したと批判されるロシアの国営銀行や西側のファンド、そして手っ取り早く儲けるためにウクライナ債を叩き値で買ったハゲタカ・ファンドの救済に相当します。
Tim Ash, from Standard Bank, said: "Ukraine has been the ultimate moral hazard play and it's cavalier to expect taxpayers to cover this."
スタンダード・バンクのティム・アッシュ氏はこう言います。
「ウクライナは決定的なモラルハザード劇。救いの神は納税者が金を払うと思っている」
Mr Ash said it has been obvious since 2011 that Ukraine was heading for the rocks, yet funds continued to snap up its bonds, betting that the country was "too big and geopolitically important to fail" and would always be bailed out in the end by Russia or the West.
ウクライナが壁に向かって突き進んでいるのは2011年から明白だったが、ファンドはこの国は「破綻させられないほど大きい上に地政学的に重要」であり、いずれロシアか西側のどちらかが必ず救済するだろうと踏んで国債を買い続けた、とアッシュ氏は言いました。
Franklin Templeton, the global asset group, held $7.3bn of Ukrainian bonds at the end of 2013. Mark Mobius, the group's chief, said last month: "Our belief is that Ukraine is in somewhat of a sweet spot... We believe they are going to keep friendly/good relations with Russia."
国際的投資グループのフランクリン・テンプルトンは2013年末時点で73億ドルものウクライナ国債を抱えていました。
同グループのマーク・モビウス代表は先月、「ウクライナは或る意味最高の場所にあると思う。彼らはロシアと友好的関係を維持するだろう」と発言しました。
Ashoka Mody, a former IMF negotiator, said the country screams out for debt relief, given external debt of 75pc of GDP and a collapse in exports. "It is truly staggering if they don't push through debt restructuring, and the question is why not. I would go for very deep relief."
元IMFネゴシエーターのアショカ・モディ氏は、GDPの75%に上る外債を抱え輸出が破綻していることを考えれば、ウクライナは債務免除を強く求めていると言いました。
「債務再編を成し遂げないなら、全く仰天の沙汰だ。問題な、何故やらないかだ。極めて大々的な免除になると思う」
The deal requires the backing of the IMF board in Washington, where Asian and Latin American members may balk at coddling creditors. Leaked transcripts of a board meeting of Greece's rescue reveal mounting anger at the way the IMF has been used to bolster European banks. Sources close to the IMF say Ukraine's public debt will peak at around 50pc at the end of this year, far below the danger level. "This is not high," said one expert. "It would take a catastrophic shock to make it unsustainable."
これをまとめるにはワシントンのIMF理事会の支援が要りますが、アジアや南米のメンバーは債権者を甘やかすことを非難するかもしれません。
リークされたギリシャ支援策に関する理事会の文書は、IMFの欧州系銀行支援策に対する怒りが高まっていることを明らかにしています。
IMFに近い情報筋によれば、ウクライナの政府債務は年末までに50%前後という危機的水準を遥かに下回るレベルでピークを迎えることになるだろうとのことです。
「高くないじゃん」
「持続不可能にするにはデカいショックが必要だ」
そう某専門家は言いました。
The IMF said the package will "unlock" up to $27bn in international aid from all quarters over the next two years. Dmitri Petrov, from Nomura, said the tough terms risk stoking the political fires as clashes continue between Ukrainian nationalists and Russian-speakers. Former premier Yulia Tymoshenko has re-entered the fray with plans to run for the presidency days after she was caught in a leaked tape saying the 8m Russians in Ukraine "must be killed with nuclear weapons".
IMFは、今回の支援策は、最高270億ドルに上ると考えられる今後2年間に亘るあらゆる方面からの国際支援を「解放する」と言いました。
野村證券のディミートリ・ペトロフ氏は、ウクライナの民族主義者とロシア系の人々との間で衝突が続いているため、厳しい支援条件は政治的混乱を煽る危険性があるとしています。
ユリア・ティモシェンコ元首相は、ウクライナにいるロシア人800万人は「核兵器で殺されねばならない」という発言を録音されたテープがリークされた数日後、大統領選に再出馬しました。
The economic outlook is dire. The currency has crashed 30pc since Ukraine abandoned its fixed-peg in February. While this helps to regain competitiveness – an option denied to Greece in the euro – it makes it much harder for the government and companies to cover closely-bunched loan repayments on $145bn of dollar debt this year. The current account deficit has ballooned to 9pc of GDP. The IMF said the budget deficit will hit soon 10pc of GDP (with fuel subsidies) unless action is taken.
経済見通しも危機的です。
通貨は2月に固定為替制度を取り止めて以降、30%も下落しました。
これは競争力を取り戻す助けにはなっていますが(ギリシャがユーロで許されなかったオプション)、政府や企業の借入返済(今年は1,450億ドル)を遥かに困難にしています。
経常赤字はGDPの9%にまで膨れ上がりました。
IMFは、何らかの対策が行われなければ、財政赤字は(燃料補助を含めると)間もなくGDPの10%に達するだろうとしています。
The government is already scrambling to comply with IMF demands to halt corruption in the state energy group Naftogaz. Investigators found 42kg of gold and $4.8m of cash at the home of former energy minister Eduard Stavytsky. They are investigating $4bn of alleged corruption by the old regime in the energy industry.
ウクライナ政府は既に大急ぎで、国営エネルギー会社、ナフトガスでの不正を阻止せよというIMFの要求に応じようとしています。
捜査官等は元エネルギー相のエドゥアルド・スタヴィツキーの自宅から、金42㎏と480万ドルの現金を押収しました。
また、40億ドルに上るとされる旧政権のエネルギー産業での不正疑惑も捜査中です。
The country has failed to comply with the terms of two previous IMF rescues, reflexively playing off Russia against the West to gain maximum advantage. The circumstances are entirely different after Russia's annexation of Ukraine and its seizure of the Ukrainian navy.
ウクライナはこれまで2度、IMFの支援条件を破ったことがあり、最大限のアドバンテージを得るために、ロシアと西側を上手く対立させていました。
ロシアがウクライナを併合し海軍を乗っ取ったことを受けて、状況は全く異なりました。
The new leadership has tied its fate intimately to the Western camp, signing an association agreement and military accord with the EU last week. The bridges with Russia have been burned.
新政権は西側陣営と密接に運命を結び付けており、先週はEUと連合協定と軍事協定に署名しました。
ロシアとの懸け橋は燃やされたのです。