Skip to content

Logging cookbook.po #658

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Closed
wants to merge 11 commits into from
Closed
Changes from 1 commit
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Prev Previous commit
Next Next commit
avance 50%
  • Loading branch information
cacrespo committed Aug 22, 2020
commit 4b0bc60be7fce307f6966078fff69e20dbfb6e4b
81 changes: 74 additions & 7 deletions howto/logging-cookbook.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-17 16:32-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-22 17:46-0300\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand Down Expand Up @@ -1171,19 +1171,19 @@ msgstr "Módulo :mod:`logging.handlers`"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1360
msgid "Useful handlers included with the logging module."
msgstr ""
msgstr "Gestores útiles incluidos con el módulo logging"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1362
msgid ":ref:`A basic logging tutorial <logging-basic-tutorial>`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`Un tutorial básico de logging <logging-basic-tutorial>`"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1364
msgid ":ref:`A more advanced logging tutorial <logging-advanced-tutorial>`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`Un tutorial de logging más avanzado <logging-advanced-tutorial>`"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1368
msgid "An example dictionary-based configuration"
msgstr ""
msgstr "Una configuración de ejemplo basada en diccionario."

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1370
msgid ""
Expand All @@ -1192,34 +1192,50 @@ msgid ""
"en/1.9/topics/logging/#configuring-logging>`_. This dictionary is passed to :"
"func:`~config.dictConfig` to put the configuration into effect::"
msgstr ""
"A continuación se muestra un ejemplo de un diccionario de configuración de "
"logging, tomado de la `documentación del proyecto Django <https://docs."
"djangoproject.com/en/1.9/topics/logging/#configuring-logging>`_. Este "
"diccionario se pasa a :func:`~config.dictConfig` para poner en efecto la "
"configuración::"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1426
msgid ""
"For more information about this configuration, you can see the `relevant "
"section <https://docs.djangoproject.com/en/1.9/topics/logging/#configuring-"
"logging>`_ of the Django documentation."
msgstr ""
"Para obtener más información sobre esta configuración, puede ver la `sección "
"correspondiente <https://docs.djangoproject.com/en/1.9/topics/logging/"
"#configuring-logging>`_ de la documentación de Django."

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1433
msgid "Using a rotator and namer to customize log rotation processing"
msgstr ""
"Usar un rotador y un nombre para personalizar el procesamiento de rotación "
"de registros"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1435
msgid ""
"An example of how you can define a namer and rotator is given in the "
"following snippet, which shows zlib-based compression of the log file::"
msgstr ""
"Un ejemplo de cómo puede definir un nombre y un rotador se da en el "
"siguiente fragmento, que muestra la compresión basada en zlib del archivo de "
"registro::"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1453
msgid ""
"These are not \"true\" .gz files, as they are bare compressed data, with no "
"\"container\" such as you’d find in an actual gzip file. This snippet is "
"just for illustration purposes."
msgstr ""
"Estos no son archivos .gz \"verdaderos\", ya que son datos comprimidos sin "
"ningún \"contenedor\" como el que encontraría en un archivo gzip real. Este "
"fragmento es solo para fines ilustrativos."

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1458
msgid "A more elaborate multiprocessing example"
msgstr ""
msgstr "Un ejemplo de multiprocesamiento más elaborado"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1460
msgid ""
Expand All @@ -1228,8 +1244,14 @@ msgid ""
"simple, but serve to illustrate how more complex ones could be implemented "
"in a real multiprocessing scenario."
msgstr ""
"El siguiente ejemplo de trabajo muestra cómo logging se puede usar con "
"multiprocesamiento usando archivos de configuración. Las configuraciones son "
"bastante simples, pero sirven para ilustrar cómo se podrían implementar las "
"más complejas en un escenario real de multiprocesamiento."

# En algunas lineas anteriores me pasa lo mismo. No sé muy bien qué significa y cómo traducir "listener process" y "worker processes". Separé en varias oraciones para que sea más fluida la lectura.
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1465
#, fuzzy
msgid ""
"In the example, the main process spawns a listener process and some worker "
"processes. Each of the main process, the listener and the workers have three "
Expand All @@ -1241,16 +1263,28 @@ msgid ""
"purely illustrative, but you should be able to adapt this example to your "
"own scenario."
msgstr ""
"En el ejemplo, el proceso principal genera un proceso de escucha y algunos "
"procesos de trabajo. Cada uno de los procesos principales, el oyente y los "
"de trabajo tienen tres configuraciones separadas (todos los de trabajo "
"comparten la misma configuración). Podemos ver el registro en el proceso "
"principal, cómo los de trabajo inician sesión en un *QueueHandler* y cómo el "
"oyente implementa un *QueueListener*. Este último con una configuración de "
"registro más compleja, organiza el envío de eventos recibidos a través de la "
"cola a los gestores especificados en la configuración. Tenga en cuenta que "
"estas configuraciones son puramente ilustrativas, pero usted debe ser capaz "
"de adaptar este ejemplo a su propio escenario."

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1475
msgid ""
"Here's the script - the docstrings and the comments hopefully explain how it "
"works::"
msgstr ""
"Aquí está el script, el docstrings y los comentarios, esperemos, expliquen "
"cómo funciona::"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1687
msgid "Inserting a BOM into messages sent to a SysLogHandler"
msgstr ""
msgstr "Insertar BOM en mensajes enviados a SysLogHandler"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1689
msgid ""
Expand All @@ -1260,6 +1294,12 @@ msgid ""
"encoded using UTF-8. (See the :rfc:`relevant section of the specification "
"<5424#section-6>`.)"
msgstr ""
":rfc:`5424` requiere que se envíe un mensaje Unicode a un demonio syslog "
"como un conjunto de bytes que tienen la siguiente estructura: un componente "
"opcional puro-ASCII, seguido de una Marca de Orden de Bytes UTF-8 (*BOM* por "
"sus siglas en inglés), seguida de codificado en Unicode usando UTF-8. "
"(Consulte la :rfc:`sección relevante de la especificación <5424 # "
"section-6>`.)"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1695
msgid ""
Expand All @@ -1268,6 +1308,10 @@ msgid ""
"incorrectly, with the BOM appearing at the beginning of the message and "
"hence not allowing any pure-ASCII component to appear before it."
msgstr ""
"En Python 3.1, se agregó código a :class:`~logging.handlers.SysLogHandler` "
"para insertar BOM en el mensaje, pero desafortunadamente, se implementó "
"incorrectamente, BOM aparece al principio del mensaje y, por lo tanto, no "
"permite ningun componente ASCII puro para que aparezca antes."

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1701
msgid ""
Expand All @@ -1277,32 +1321,50 @@ msgid ""
"an optional pure-ASCII sequence before it and arbitrary Unicode after it, "
"encoded using UTF-8, then you need to do the following:"
msgstr ""
"Como este comportamiento no funciona, el código de inserción BOM incorrecto "
"se elimina de Python 3.2.4 y versiones posteriores. Sin embargo, no se está "
"reemplazando, y si desea producir mensajes compatibles con :rfc:`5424` que "
"incluyan BOM, una secuencia opcional de ASCII puro antes y Unicode "
"arbitrario después, codificados usando UTF-8; entonces necesita hacer lo "
"siguiente:"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1707
msgid ""
"Attach a :class:`~logging.Formatter` instance to your :class:`~logging."
"handlers.SysLogHandler` instance, with a format string such as::"
msgstr ""
"Adjunte una instancia de :class:`~logging.Formatter` a su instancia :class:"
"`~logging.handlers.SysLogHandler`, con una cadena de caracteres de formato "
"como::"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1713
msgid ""
"The Unicode code point U+FEFF, when encoded using UTF-8, will be encoded as "
"a UTF-8 BOM -- the byte-string ``b'\\xef\\xbb\\xbf'``."
msgstr ""
"El punto de código Unicode U+ FEFF, cuando se codifica usando UTF-8, se "
"codificará como una BOM UTF-8, la cadena de bytes ``b'\\xef\\xbb\\xbf'``."

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1716
msgid ""
"Replace the ASCII section with whatever placeholders you like, but make sure "
"that the data that appears in there after substitution is always ASCII (that "
"way, it will remain unchanged after UTF-8 encoding)."
msgstr ""
"Reemplace la sección ASCII con los marcadores de posición que desee, pero "
"asegúrese de que los datos que aparecen allí después de la sustitución sean "
"siempre ASCII (de esa manera, permanecerán sin cambios después de la "
"codificación UTF-8)."

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1720
msgid ""
"Replace the Unicode section with whatever placeholders you like; if the data "
"which appears there after substitution contains characters outside the ASCII "
"range, that's fine -- it will be encoded using UTF-8."
msgstr ""
"Reemplace la sección Unicode con los marcadores de posición que desee; si "
"los datos que aparecen allí después de la sustitución contienen caracteres "
"fuera del rango ASCII, está bien: se codificarán usando UTF-8."

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1724
msgid ""
Expand All @@ -1312,6 +1374,11 @@ msgid ""
"complain, but your messages will not be RFC 5424-compliant, and your syslog "
"daemon may complain."
msgstr ""
"El mensaje formateado *se* codificará utilizando la codificación UTF-8 por "
"``SysLogHandler``. Si sigue las reglas anteriores, debería poder producir "
"mensajes compatibles con :rfc:`5424`. Si no lo hace, es posible que el "
"registro no se queje, pero sus mensajes no serán compatibles con RFC 5424 y "
"su demonio syslog puede quejarse."

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1731
msgid "Implementing structured logging"
Expand Down