-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 396
Traduccion library stdtypes #255
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Merged
Merged
Changes from 1 commit
Commits
Show all changes
59 commits
Select commit
Hold shift + click to select a range
ffc8a79
Traduccion aprox. al 20%
euribates 9e28ba1
Traducido hasta iteradores (20% aprox)
euribates f336a0c
Up to 24%
euribates 77e2d1e
Merge branch '3.8' into traduccion-library-stdtypes
humitos d24eb44
Merge pull request #1 from PyCampES/3.8
euribates 6aae76e
Traducido hasta la parte de listas
euribates e715ae3
Corregidos errores ortograficos
euribates 0c45cfc
Inclute las palabras octal, unaria y unarias
euribates 82e4057
traducido hasta las cadenas de texto (37% aprox)@
euribates 934810a
Merge branch '3.8' into traduccion-library-stdtypes
euribates c89a78d
Pasa el powrap
euribates 73edec0
Merge remote-tracking branch 'origin' into traduccion-library-stdtypes
euribates 6c68c36
Arreglados algunos errores
euribates 901032d
Avanzado hasta el 42%
euribates a606585
Fixed cross-reference exec -> exc
euribates f9cda17
Merge branch '3.8' into traduccion-library-stdtypes
euribates 8a8d1a4
Fixed missing keyword
euribates 2d9da7d
Merge branch 'traduccion-library-stdtypes' of github.com:euribates/py…
euribates c82d4c1
Fixed some refs
euribates 913b2cd
Merge branch '3.8' into traduccion-library-stdtypes
euribates 00ff815
Fixed more format errors
euribates f5906f1
Progreso hasta el 45%
euribates aca3282
Update library/stdtypes.po
euribates 30c8224
Update library/stdtypes.po
euribates 82e10ad
Merge branch 'traduccion-library-stdtypes' of github.com:euribates/py…
euribates f0265db
Update dict
euribates 421af7c
Update library/stdtypes.po
euribates 5abd4b8
Update library/stdtypes.po
euribates 97878df
Merge branch '3.8' into traduccion-library-stdtypes
euribates 332a7e3
Update library/stdtypes.po
euribates 9705b44
Merge branch 'traduccion-library-stdtypes' of github.com:euribates/py…
euribates 078679d
Progreso al 52%
euribates 53fbe59
Arreglado enlace a pie de pagina que faltaba
euribates 392d9c2
Progreso hasta el 57%, quedan 360 lineas
euribates aa38a43
Merge branch '3.8' into traduccion-library-stdtypes
euribates 0b6008d
Progreso hasta el 60%
euribates 6940c75
Progreso hasta 65%, Añadido subsecuecia al diccionario
euribates 04cfe80
Progreso hasta el 67%
euribates 93d95e1
Progreso al 70%
euribates 9d5457d
Progreso al 72%
euribates 9b5557b
Progreso hasta el 74%
euribates 33ca912
Progreso hasta el 75% aprox.
euribates a57f358
Progreso hasta el 80%. Se empieza a ver la luz al final del túnel
euribates 8cb0d38
Progreso al 85%
euribates 595b77e
Progreso al 88%
euribates fde88fb
Progreso hasta el 90%
euribates 97eed89
Terminado (Pero quedan 36 frases a revisar)
euribates f878a97
Merge branch '3.8' into traduccion-library-stdtypes
cmaureir 2f19110
Merge branch '3.8' into traduccion-library-stdtypes
cmaureir 632e497
Merge branch '3.8' into traduccion-library-stdtypes
cmaureir 4842560
Limpiando dict
cmaureir 8047a50
Merge branch '3.8' into pr-255
cmaureir e06127a
Agregando diccionario y arreglando warnings
cmaureir c503cb1
Reestablecer dict
cmaureir 2528114
Quitando ultimas palabras modificadas
cmaureir d1fd296
devolver -> retornar library/stdtypes
cmaureir 5c17c24
Finalizando archivo
cmaureir b202c5b
Agregando palabra final
cmaureir 70c75a2
Arreglando términos inexistentes
cmaureir File filter
Filter by extension
Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Arreglados algunos errores
- Loading branch information
commit 6c68c364299444a09524bda3629c9be2a30ee3b2
There are no files selected for viewing
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Python 3.8\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 18:58+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2020-05-18 23:35+0100\n" | ||
"Last-Translator: Juan Ignacio Rodríguez de León <euribates@gmail.com>\n" | ||
"Language-Team: python-doc-es\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
|
@@ -2447,9 +2447,9 @@ msgid "" | |
"how to implement a lazy version of range suitable for floating point " | ||
"applications." | ||
msgstr "" | ||
"En este página `linspace recipe <http://code.activestate.com/recipes/579000/" | ||
">`_ se muestra como implementar una versión *lazy* o perezosa de una función " | ||
"para ``range`` que funciona con valores en coma flotante." | ||
"En `linspace recipe <http://code.activestate.com/recipes/579000/>`_ se " | ||
"muestra como implementar una versión *lazy* o perezosa de una función para " | ||
"``range`` que funciona con valores en coma flotante." | ||
|
||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1400 | ||
msgid "Text Sequence Type --- :class:`str`" | ||
|
@@ -2636,6 +2636,9 @@ msgid "" | |
"Strings implement all of the :ref:`common <typesseq-common>` sequence " | ||
"operations, along with the additional methods described below." | ||
msgstr "" | ||
"Todas las cadenas de texto implementan las operaciones :ref:`comunes " | ||
"<typesseq-common>` de las secuencias, junto con los métodos descritos a " | ||
"continuación." | ||
|
||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1499 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -2646,61 +2649,97 @@ msgid "" | |
"slightly harder to use correctly, but is often faster for the cases it can " | ||
"handle (:ref:`old-string-formatting`)." | ||
msgstr "" | ||
"Las cadenas soportan dos estilos de formateo, uno proporciona un grado muy " | ||
"completo de flexibilidad y personalización (Véase :meth:`str.format`, :ref:" | ||
"`formatstrings` y :ref:`string-formatting`) mientras que el otro se basa en " | ||
"la función C ``printf``, que soporta un menor número de tipos y es " | ||
"ligeramente más complicada de usar, pero es a menudo más rápida para los " | ||
"casos que puede manejar (:ref:`old-string-formatting`)." | ||
|
||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1506 | ||
msgid "" | ||
"The :ref:`textservices` section of the standard library covers a number of " | ||
"other modules that provide various text related utilities (including regular " | ||
"expression support in the :mod:`re` module)." | ||
msgstr "" | ||
"La sección :ref:`textservices` de la librería estándar cubre una serie de " | ||
"módulos que proporcionan varias utilidades para trabajar con textos " | ||
"(Incluyendo las expresiones regulares en el módulo :mod:`re`)." | ||
|
||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1512 | ||
msgid "" | ||
"Return a copy of the string with its first character capitalized and the " | ||
"rest lowercased." | ||
msgstr "" | ||
"Devuelve una copia de la cadena con el primer carácter en mayúsculas y el " | ||
"resto en minúsculas." | ||
|
||
# no se si titular sera lo adecuado | ||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1515 | ||
msgid "" | ||
"The first character is now put into titlecase rather than uppercase. This " | ||
"means that characters like digraphs will only have their first letter " | ||
"capitalized, instead of the full character." | ||
msgstr "" | ||
"El primer carácter se pasa ahora a título, más que a mayúsculas. Esto " | ||
"significa que caracteres como dígrafos solo tendrán la primera letra en " | ||
"mayúsculas, en ves de todo el carácter." | ||
|
||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1522 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Return a casefolded copy of the string. Casefolded strings may be used for " | ||
"caseless matching." | ||
msgstr "" | ||
"Devuelve el texto de la cadena, normalizado a minúsculas. Los textos así " | ||
"normalizados pueden usarse para realizar búsquedas textuales independientes " | ||
"de mayúsculas y minúsculas." | ||
|
||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1525 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Casefolding is similar to lowercasing but more aggressive because it is " | ||
"intended to remove all case distinctions in a string. For example, the " | ||
"German lowercase letter ``'ß'`` is equivalent to ``\"ss\"``. Since it is " | ||
"already lowercase, :meth:`lower` would do nothing to ``'ß'``; :meth:" | ||
"`casefold` converts it to ``\"ss\"``." | ||
msgstr "" | ||
"El texto normalizado a minúsculas es más agresivo que el texto en minúsculas " | ||
"normal, porque se intenta unificar todas las grafías distintas de la letras. " | ||
"Por ejemplo, En Alemán la letra minúscula ``'ß'`` equivale a ``\"ss\"``. " | ||
"Como ya está en minúsculas, el método :meth:`lower` no modifica ``'ß'``, " | ||
"pero el método :meth:`casefold` lo convertirá a ``\"ss\"``." | ||
|
||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1531 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"The casefolding algorithm is described in section 3.13 of the Unicode " | ||
"Standard." | ||
msgstr "" | ||
"El algoritmo de normalización a minúsculas se describe en la sección 3.13 " | ||
"del estándar Unicode." | ||
|
||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1539 | ||
msgid "" | ||
"Return centered in a string of length *width*. Padding is done using the " | ||
"specified *fillchar* (default is an ASCII space). The original string is " | ||
"returned if *width* is less than or equal to ``len(s)``." | ||
msgstr "" | ||
"Devuelve el texto de la cadena, centrado en una cadena de longitud *width*. " | ||
"El relleno a izquierda y derecha se realiza usando el carácter definido por " | ||
"el parámetro *fillchar* (Por defecto se usa el carácter espacio ASCII). Si " | ||
"la cadena original tiene una longitud ``len(s)`` igual o superior a *width*, " | ||
"se devuelve el texto sin modificar." | ||
|
||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1547 | ||
msgid "" | ||
"Return the number of non-overlapping occurrences of substring *sub* in the " | ||
"range [*start*, *end*]. Optional arguments *start* and *end* are " | ||
"interpreted as in slice notation." | ||
msgstr "" | ||
"Devuelve el número de ocurrencias no solapadas de la cadena *sub* en el " | ||
"rango [*start*, *end*]. Los parámetros opcionales *start* y *end* Se " | ||
"interpretan como en una expresión de rebanada." | ||
|
||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1554 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -2713,10 +2752,20 @@ msgid "" | |
"handlers`. For a list of possible encodings, see section :ref:`standard-" | ||
"encodings`." | ||
msgstr "" | ||
"Devuelve una versión codificada en forma de bytes. La codificación por " | ||
"defecto es ``'utf-8'``. El parámetro *errors* permite especificar diferentes " | ||
"esquemas de gestión de errores. El valor por defecto de *errors* es " | ||
"``'strict'``, que significa que cualquier error en la codificación eleva una " | ||
"excepción de tipo :exc:`UnicodeError`. Otros valores posibles son " | ||
"``'ignore'``, ``'replace'``, ``'xmlcharrefreplace'``, ``'backslashreplace'`` " | ||
"y cualquier otro nombre que se haya registrado mediante la función :func:" | ||
"`codecs.register_error`, véase la sección :ref:`error-handlers`. Para una " | ||
"lista de los posibles sistemas de codificación, véase la sección :ref:" | ||
"`standard-encodings`." | ||
|
||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1563 | ||
msgid "Support for keyword arguments added." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Añade soporte para el uso de parámetros por nombre." | ||
|
||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1569 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -2725,6 +2774,11 @@ msgid "" | |
"With optional *start*, test beginning at that position. With optional " | ||
"*end*, stop comparing at that position." | ||
msgstr "" | ||
"Devuelve ``True`` si la cadena termina con el sufijo especificado con el " | ||
"parámetro *prefix*, y ``False`` en caso contrario. También podemos usar " | ||
"*suffix* para pasar una tupla de sufijos a buscar. Si especificamos el " | ||
"parámetro opcional *start*, la comprobación empieza en esa posición. Con el " | ||
"parámetro opcional *stop*, la comprobación termina en esa posición." | ||
|
||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1577 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -2741,20 +2795,40 @@ msgid "" | |
"incremented by one regardless of how the character is represented when " | ||
"printed." | ||
msgstr "" | ||
"Devuelve una copia de la cadena, con todos los caracteres de tipo tabulador " | ||
"reemplazados por uno o más espacios, dependiendo de la columna actual y del " | ||
"tamaño definido para el tabulador. Las posiciones de tabulación ocurren cada " | ||
"*tabsize* caracteres (Siendo el valor por defecto de *tabsize* 8, lo que " | ||
"produce las posiciones de tabulación 0, 8, 16,...). Para expandir la cadena, " | ||
"la columna actual se pone a cero y se va examinando el texto carácter a " | ||
"carácter. Si se encuentra un tabulador, (``\\t``), se insertan uno o más " | ||
"espacios hasta que sea igual a la siguiente posición de tabulación (El " | ||
"carácter tabulador en sí es descartado). Si el carácter en un indicador de " | ||
"salto de línea (``\\n``) o de retorno (``\\r``), se copia y el valor de " | ||
"columna actual se vuelve a poner a cero. Cualquier otro carácter es copiado " | ||
"sin cambios y hace que el contador de columna se incremente en 1, sin tener " | ||
"en cuenta como se representa gráficamente el carácter." | ||
|
||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1598 | ||
msgid "" | ||
"Return the lowest index in the string where substring *sub* is found within " | ||
"the slice ``s[start:end]``. Optional arguments *start* and *end* are " | ||
"interpreted as in slice notation. Return ``-1`` if *sub* is not found." | ||
msgstr "" | ||
"Devuelve el menor índice de la cadena *s* donde se puede encontrar la cadena " | ||
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. Aquí lo mismo. El original no menciona |
||
"*sub*, considerando solo el intervalo ``s[start:end]``. Los parámetros " | ||
"opcionales *start* y *end* se interpretan como si fueran 'indices de una " | ||
"rebanada. Devuelve ``-1`` si no se encuentra la cadena." | ||
|
||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1604 | ||
msgid "" | ||
"The :meth:`~str.find` method should be used only if you need to know the " | ||
"position of *sub*. To check if *sub* is a substring or not, use the :" | ||
"keyword:`in` operator::" | ||
msgstr "" | ||
"El método :meth:`~str.find` se debe usar solo si se necesita saber la " | ||
"posición de la cadena *sub*. Si solo se necesita comprobar si *sub* es una " | ||
"parte de *s*, es mejor usar el operador :keyword:`in`::" | ||
Comment on lines
+2812
to
+2813
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. Lo mismo con |
||
|
||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1614 | ||
msgid "" | ||
|
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.